June 2021




RSS Atom
Powered by InsaneJournal

Nov. 20th, 2007

Something I've noticed about Supernatural

Today I was re-watching 1.06 "Skin". And when I did so, I noticed a scene I've already seen in another episode. So I went checking whether it's true and it was. Look for yourself:

(Click on the thumbnails for a bigger view.)

In 1.06 "Skin" at the end we see the following scene:

Screencap found at screencap-paradise

And then I remembered in 3.04 "Sin City" at the beginning seeing the exact same scene. Look:

Screencap by me

So, yeah, they've used the exact same scene in two different episodes! Hah! :)

I remembered the scene in 3.04 so well because I found it pretty and wanted to make an icon of it.

Oct. 22nd, 2007

German SPN dub

Watching the German SPN dub (1.02 "Wendigo").... muahhaha, it sucks ass! Really! The voices! OMG! But I can't just turn my TV off.

family business = Familienauftrag bwahahhaah

Oct. 16th, 2007

Ramblings about the German SPN Dub

Yesterday Pro 7, a German TV-station, aired Supernatural (German dub). It was the first time SPN has been aired on free-tv. I watched it even though I knew the dub is awful. The voices are too boyish, soft and, in case of Sam and Dean, sound too much alike. Watch a two minutes clip of 1.17 "Hell House" here if you dare.

Curious as I am I've looked the German dub up on YouTube some time ago. As far as I know 1.03 "Dead In The Water" is fully uploaded there. There are also a few short clips from various episodes.

It is really bad. Especially since Dean and Sam have the same dub voices like two characters from the anime "Dragon Ball (Z)". I used to be a HUGE fan of DB(Z). And after more than 400 episodes the characters (and their voices) get really stuck in your mind. Every time I hear German!Dean talk I think of Tenchinhan and every time I hear German!Sam talk (my Sammy *whines*) I think of Kururin. And believe me, that is so not nice!

Another point is the translation itself! I was curious how they would translate BITCH and JERK. And they translated it to IDIOT and SCHLAMPE. Now, that's horrible. You don't say "Schlampe" to a man in Germany! At least not in the way it is meant to be in SPN. And JERK is not really "Idiot" in German. I would have translated BITCH to "Mistkerl" and JERK to "Spinner". I asked my friend Anna today, who only knows the German dub, how she liked the SCHLAMPE thing and she said she actually had to laugh! Mmh, I can't laugh about that. In fact it's rather sad.

Next HUGE mistake was MULLETROCK. They actually translated it to "Friseurmusik" (literal: barber music). No one knows Friseurmusik. I've never heard a term like this. Even Anna found it rather strange.

But all in all she said she liked it. Then again she never saw the original version which is a million times better. I soooo love Sam and Dean's original voices. Such beautiful deep manly voices. Especially Sam's. Because when he gets all angry or just a little bit louder it's like he roars. Such a deep DEEP bass. :) SEXY. And the German voice? It's school boy like! Ewww, when Sam screams or gets louder it sounds so strange.

And Dean? He lost his charm! Now German!Dean sounds very arrogant! And we all now Original!Dean is NOT arrogant.

However, after I watched the German dub I re-watched it in English and then, later that night I watched the rerun of the German dub. (Yeah, I'm that masochistic!)

I know I will tune in again next Monday when the second episode will be aired. Don't ask me why.